1
00:01:56,930 --> 00:02:02,340
[<i>Ever night</i>]

2
00:02:02,340 --> 00:02:07,360
[<i>Episode 35</i>]

3
00:02:08,480 --> 00:02:10,020
[<i>Princess' Residence</i>]

4
00:02:10,020 --> 00:02:13,970
Princess, it's a Palace crisis.

5
00:02:14,840 --> 00:02:16,700
What?

6
00:02:16,700 --> 00:02:20,310
His Majesty led soldiers
to blockade his Study.

7
00:02:21,340 --> 00:02:23,990
Who's he going after?

8
00:02:24,430 --> 00:02:26,460
Did Father know?

9
00:02:26,460 --> 00:02:28,900
Palace news is blocked.

10
00:02:28,900 --> 00:02:32,990
Whatever happens inside,
we can't know.

11
00:02:34,010 --> 00:02:38,770
But, Princess, now's the time
to break in.

12
00:02:38,800 --> 00:02:44,510
Thus, save His Majesty
and reveal Empress' identity

13
00:02:44,510 --> 00:02:47,530
in one fell swoop.

14
00:02:51,690 --> 00:02:55,410
You do know,
as Tang Princess,

15
00:02:55,410 --> 00:02:58,660
I can't command troops.

16
00:02:58,800 --> 00:03:01,930
But you can now.

17
00:03:06,640 --> 00:03:11,060
With my Master's Token,
you can access the Palace

18
00:03:11,060 --> 00:03:14,990
with General Hua's Guards.

19
00:03:17,780 --> 00:03:23,170
Princess, your decision awaits.

20
00:03:23,170 --> 00:03:28,990
Will you protect 3rd Prince's
throne or Xia Tian's life?

21
00:03:37,030 --> 00:03:38,750
Call Hua Shanyue.

22
00:03:38,750 --> 00:03:42,730
Eliminate the evil
around the Emperor.

23
00:03:43,460 --> 00:03:45,970
Yes.

24
00:03:52,300 --> 00:03:56,460
Can I trust a Tang man's words?

25
00:03:56,460 --> 00:03:58,280
You can.

26
00:03:58,280 --> 00:04:04,810
I admit Demon Sect once
went crazy in the world

27
00:04:04,810 --> 00:04:07,430
but Huangren have it tough.

28
00:04:07,500 --> 00:04:13,600
In the Far North, elderly, children
and women just want to survive.

29
00:04:13,600 --> 00:04:16,810
Fine. I promise you.

30
00:04:16,810 --> 00:04:22,820
In the end, I'll grant Huangren
a place to live.

31
00:04:22,820 --> 00:04:26,480
You'll always treat her well?

32
00:04:26,480 --> 00:04:28,940
For sure.

33
00:04:32,400 --> 00:04:38,800
Will you let Little Six
ascend your throne?

34
00:04:40,880 --> 00:04:45,630
Your Majesty. Princess is leading
troops here to save you.

35
00:04:45,690 --> 00:04:48,270
Tell them to back off.
I'm fine.

36
00:04:48,270 --> 00:04:49,900
I informed her

37
00:04:49,900 --> 00:04:54,660
but Princess insists on
seeing you to be reassured.

38
00:04:56,980 --> 00:05:02,160
It's me she wants to see
to be reassured.

39
00:05:02,160 --> 00:05:05,660
Your family affairs
are too bothersome.

40
00:05:05,660 --> 00:05:11,810
Wasn't your past courage
marrying Xia Tian stronger than now?

41
00:05:11,810 --> 00:05:16,400
No matter what, she's my wife.

42
00:05:16,400 --> 00:05:20,250
I'll protect her all my life

43
00:05:20,250 --> 00:05:22,940
and protect her secret.

44
00:05:26,050 --> 00:05:31,990
Even if you protect her
and protect Huangren,

45
00:05:31,990 --> 00:05:34,930
truth will come out.

46
00:05:34,930 --> 00:05:37,520
You'll have no place to run.

47
00:05:37,520 --> 00:05:41,100
If there comes a time
with no place to run,

48
00:05:41,100 --> 00:05:45,900
I'll fight until the world
accepts her.

49
00:05:50,870 --> 00:05:55,580
Fine. Then I'll help you.

50
00:05:55,580 --> 00:05:59,660
When you're prepared,
fight this battle.

51
00:06:06,630 --> 00:06:10,020
It's been fifteen years.

52
00:06:10,020 --> 00:06:14,760
You siblings never sent
a single letter.

53
00:06:14,760 --> 00:06:20,670
Now I see you again,
my joy exceeds my resentment.

54
00:06:20,670 --> 00:06:27,090
Though the Court is no purer
than any Sect,

55
00:06:27,090 --> 00:06:31,950
this is the life you chose.

56
00:06:32,050 --> 00:06:37,330
So I give my blessings,

57
00:06:37,330 --> 00:06:40,099
child.

58
00:06:43,370 --> 00:06:48,300
On this trip to the capital,

59
00:06:48,310 --> 00:06:52,990
when I said I had no intention
to leave, I wasn't lying.

60
00:06:52,990 --> 00:06:57,980
I was going to aid you a bit.

61
00:06:58,310 --> 00:07:05,990
But now, this is all I can do.

62
00:07:07,480 --> 00:07:11,900
In this world, Huangren

63
00:07:12,000 --> 00:07:15,970
have hardship.

64
00:07:19,140 --> 00:07:25,930
Remember your promise
to Huangren.

65
00:07:52,580 --> 00:07:55,970
Godfather!

66
00:09:16,290 --> 00:09:21,690
Manman, know why Xiling wants
to slaughter Huangren?

67
00:09:21,690 --> 00:09:25,270
According to Xiling, Huangren
practise Demonism,

68
00:09:25,270 --> 00:09:27,510
absorbing nascent Qi.

69
00:09:27,510 --> 00:09:32,890
If their Tribe grows stronger,
no nascent Qi will be left.

70
00:09:32,890 --> 00:09:37,860
In any tribe, there's good and evil.

71
00:09:37,860 --> 00:09:41,700
It's just, Xiling people
think themselves righteous.

72
00:09:41,700 --> 00:09:48,600
They won't tolerate darkness,
nor things brighter than they are.

73
00:09:49,800 --> 00:09:56,270
When other people bring Light
into the world, they're afraid.

74
00:09:56,270 --> 00:10:04,090
Then they defame and destroy,
twisting black and white.

75
00:10:04,250 --> 00:10:07,920
Fu Zi, what's Huangren Light?

76
00:10:07,920 --> 00:10:11,590
There was a kind of fish
in South China Sea–

77
00:10:11,590 --> 00:10:13,820
called whale.

78
00:10:13,820 --> 00:10:21,150
Each whale swims 1000s of miles,
lives in oceans, eats voraciously.

79
00:10:21,150 --> 00:10:24,690
But life ends.

80
00:10:24,690 --> 00:10:26,790
When the whale dies,

81
00:10:26,790 --> 00:10:32,380
its body falls apart slowly
into the dark ocean depths.

82
00:10:32,380 --> 00:10:38,250
The falling of the whale
sustains deep sea creatures.

83
00:10:38,250 --> 00:10:41,800
They eat its flesh,
live in its bones.

84
00:10:41,800 --> 00:10:48,510
One fall sustains deep sea life
for centuries.

85
00:10:48,510 --> 00:10:52,830
Fall; flesh and bones; decay.

86
00:10:52,830 --> 00:10:58,870
The whale then is an oasis
deep in the ocean.

87
00:10:58,870 --> 00:11:03,730
South Sea fishermen call
a whale's death "whale fall".

88
00:11:03,730 --> 00:11:10,040
It's the whale's death,
and a blessing to the ocean.

89
00:11:10,040 --> 00:11:13,510
And returning to Heaven and Earth
is Huangren "whale fall".

90
00:11:13,510 --> 00:11:21,400
Eventually with their deaths, Huangren
repay the world with renewed nascent Qi.

91
00:11:24,780 --> 00:11:26,460
I understand.

92
00:11:26,460 --> 00:11:29,960
Thanks, Fu Zi, for
the whale fall fable.

93
00:11:43,530 --> 00:11:47,970
Father, I came too late.
Are you alright?

94
00:11:56,910 --> 00:12:00,370
All of you, leave.
I'm very tired.

95
00:12:00,400 --> 00:12:05,990
Remember, here today,
nothing happened.

96
00:12:12,300 --> 00:12:14,290
Leave us.

97
00:12:45,500 --> 00:12:50,730
Yu'er, I have something
I want kept unknown.

98
00:12:50,730 --> 00:12:55,250
If someone is pushing
to unravel it all,

99
00:12:55,250 --> 00:13:00,900
I'd rather that person perishes.

100
00:13:03,950 --> 00:13:10,970
We're father and daughter.
Don't cross the line.

101
00:13:50,500 --> 00:13:52,610
Princess.

102
00:13:52,610 --> 00:13:54,550
State Preceptor.

103
00:13:57,200 --> 00:13:58,950
Princess.

104
00:14:00,080 --> 00:14:03,750
I have something I don't know
if I should say.

105
00:14:06,720 --> 00:14:08,950
Preceptor, go ahead.

106
00:14:09,630 --> 00:14:13,399
The Empress is virtuous.

107
00:14:13,550 --> 00:14:18,910
You needn't go against her
and lose your manners.

108
00:14:18,910 --> 00:14:25,900
The Heir to the throne is
ultimately up to His Majesty.

109
00:14:26,950 --> 00:14:31,810
Preceptor, Father led Guards
to his Study.

110
00:14:31,810 --> 00:14:34,990
Don't you have suspicions?

111
00:14:34,990 --> 00:14:42,120
Shouldn't the Heir at least
be a Tang person?

112
00:14:43,100 --> 00:14:45,410
Don't you think?

113
00:15:07,000 --> 00:15:08,990
Master.

114
00:15:11,590 --> 00:15:14,090
Malicious thief!

115
00:15:14,160 --> 00:15:18,430
Master, I suspected a Demonist
hid in the Inner Court.

116
00:15:18,430 --> 00:15:22,790
I worried about the Emperor's safety,
and acted badly.

117
00:15:22,790 --> 00:15:26,940
Think I don't know your intent?

118
00:15:26,940 --> 00:15:31,900
In Inner Court matters,
you dare interfere?!

119
00:15:37,800 --> 00:15:40,930
Return and self-reflect.

120
00:15:40,950 --> 00:15:43,830
Yes, Master.

121
00:15:55,700 --> 00:15:59,860
Fu Zi, the whale is huge.
Can we cook it in a pot?

122
00:15:59,860 --> 00:16:02,690
What are you saying?

123
00:16:02,690 --> 00:16:07,550
But, if we catch one,
we'll know for sure.

124
00:16:08,500 --> 00:16:10,760
Very good, Fu Zi.

125
00:16:31,900 --> 00:16:37,090
I'm curious what kind
of person you are.

126
00:16:39,450 --> 00:16:42,660
What I'm like is unimportant.

127
00:16:42,660 --> 00:16:47,780
And who you are isn't
important to me.

128
00:16:52,890 --> 00:16:58,010
You seem to be Flower Addict,
one of three lady Addicts?

129
00:17:01,230 --> 00:17:06,400
Impolite, mean, unfortunate.

130
00:17:06,740 --> 00:17:10,350
Today, meeting Book Addict
disappointed me.

131
00:17:10,350 --> 00:17:16,410
She was once like me,
a pure person in this world.

132
00:17:16,410 --> 00:17:19,950
So I'm curious.

133
00:17:19,950 --> 00:17:25,950
Who could change her so much?

134
00:17:27,400 --> 00:17:32,470
I know many ugly deeds
occur in this world.

135
00:17:32,470 --> 00:17:36,540
But people like you
take this as wisdom.

136
00:17:38,510 --> 00:17:42,090
Please stay away from her.

137
00:17:43,440 --> 00:17:46,230
Beautiful Princess.

138
00:17:46,230 --> 00:17:51,250
Shan Lady's and my connection
isn't your business.

139
00:17:51,360 --> 00:17:55,740
Book Addict is innocent
and inexperienced.

140
00:17:55,740 --> 00:18:01,880
Your ploys clouding
her judgement won't last.

141
00:18:02,070 --> 00:18:07,260
People like you are dirt
and mud in this world.

142
00:18:07,260 --> 00:18:11,460
Your dirty tricks may
be covered by glamour.

143
00:18:11,460 --> 00:18:17,900
Sooner or later, your
inside dirt will be exposed.

144
00:18:18,100 --> 00:18:22,410
Right, we're the mud.

145
00:18:22,410 --> 00:18:24,590
How about Long Qing?

146
00:18:24,590 --> 00:18:30,210
A stupid man like you can't
appreciate that perfect man.

147
00:18:30,210 --> 00:18:34,900
You'll never touch
Light's wondrous world.

148
00:18:36,720 --> 00:18:41,200
When the carts were robbed,
you turned a blind eye.

149
00:18:41,200 --> 00:18:43,790
Is that Light?

150
00:18:43,790 --> 00:18:49,950
You're rude. Don't you fear
dying in front of me?

151
00:18:52,300 --> 00:18:57,500
A woman who believes in perfection,
a princess above the masses,

152
00:18:57,500 --> 00:19:00,990
a pure Flower Addict,

153
00:19:01,000 --> 00:19:03,900
has intention to kill?

154
00:19:06,910 --> 00:19:11,790
If you kill me, even in intention,

155
00:19:11,790 --> 00:19:15,970
your world will become imperfect.

156
00:19:16,810 --> 00:19:20,970
You will wish to die.

157
00:19:23,920 --> 00:19:27,020
I'll tell Princess a little secret.

158
00:19:27,020 --> 00:19:32,990
Since I was 8 years old,
I kept wishing to die.

159
00:19:35,820 --> 00:19:42,330
What a coincidence!
I got this from the market.

160
00:19:45,860 --> 00:19:51,990
I aimed to give this to Shan Lady,
but I met you first.

161
00:19:55,690 --> 00:20:00,950
I know even if I give this
to you now,

162
00:20:00,950 --> 00:20:04,760
you won't look at me differently.

163
00:20:04,760 --> 00:20:08,250
This is the rare Snow Mount
Rock Palm.

164
00:20:08,250 --> 00:20:13,780
It's very delicate,
so few exist in the world.

165
00:20:13,780 --> 00:20:17,950
Congratulations! It's a treasure.

166
00:20:18,520 --> 00:20:22,760
Snow Mount Rock Palm
indeed is a treasure.

167
00:20:22,760 --> 00:20:26,099
Quickly, give it to me–

168
00:20:27,200 --> 00:20:28,990
You!

169
00:20:31,550 --> 00:20:35,230
I just want to let you know–

170
00:20:35,230 --> 00:20:40,090
what's beautiful differs
for each person.

171
00:20:40,390 --> 00:20:46,960
Things you cherish may
bring sadness and anger.

172
00:20:58,100 --> 00:21:02,300
If I'm sad and angry,
what do you gain?

173
00:21:02,300 --> 00:21:09,570
You came here to belittle me.
What do you gain?

174
00:21:09,570 --> 00:21:12,760
You refuse to listen to reason.

175
00:21:12,760 --> 00:21:15,990
I should play this to the end.

176
00:22:14,700 --> 00:22:16,900
Take your medicine.

177
00:22:21,700 --> 00:22:23,700
It's bitter?

178
00:22:28,400 --> 00:22:31,700
You knew from the start.

179
00:22:32,200 --> 00:22:34,400
I knew from the start.

180
00:22:34,400 --> 00:22:36,700
Then why not tell me?

181
00:22:36,700 --> 00:22:40,800
You must have your reason
for saying nothing.

182
00:22:40,800 --> 00:22:44,900
When you were ready,
you'd tell me.

183
00:22:45,800 --> 00:22:49,100
I didn't want it to affect you.

184
00:22:49,100 --> 00:22:54,300
Family and nation can't be mixed.

185
00:22:54,300 --> 00:22:57,600
Who knows if today's problems

186
00:22:59,200 --> 00:23:01,900
aren't my fault?

187
00:23:01,900 --> 00:23:03,700
It's fine.

188
00:23:03,700 --> 00:23:09,700
Our shared experiences,
good or bad, are worth it.

189
00:23:09,700 --> 00:23:13,700
First heal your body.
Don't think too much.

190
00:23:15,000 --> 00:23:16,900
Come.

191
00:23:18,390 --> 00:23:21,900
What about Huangren
moving south?

192
00:23:24,200 --> 00:23:30,900
Huangren Elders are parleying
with Xiling Allied Forces.

193
00:23:30,900 --> 00:23:35,900
I'll ask General Shu Cheng
to push it along.

194
00:23:35,900 --> 00:23:41,000
As for Huangren having
safe land to settle,

195
00:23:41,000 --> 00:23:45,900
I'll do as I promised
your godfather.

196
00:23:51,700 --> 00:23:54,900
Do you regret marrying me?

197
00:23:54,900 --> 00:24:00,990
If I wasn't Huangren,
this wouldn't happen.

198
00:24:01,600 --> 00:24:04,000
No "ifs".

199
00:24:04,000 --> 00:24:06,900
God arranges all.

200
00:24:06,900 --> 00:24:11,900
Without the past,
I won't be beside you,

201
00:24:11,900 --> 00:24:15,400
or taste your sweetleaf tea.

202
00:24:15,400 --> 00:24:18,800
Come. Drink more.

203
00:25:05,000 --> 00:25:07,790
<i>Ning Que.</i>

204
00:25:10,200 --> 00:25:13,500
<i>I've wanted to seek
Dao Truth in battle.</i>

205
00:25:13,500 --> 00:25:17,400
<i>Seems you and I must duel.</i>

206
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
Manman!

207
00:25:42,200 --> 00:25:45,900
How long's it take to boil water?

208
00:25:45,900 --> 00:25:48,600
Fu Zi, it'll be done soon.

209
00:25:48,600 --> 00:25:53,000
You said that two hours ago!

210
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
Fu Zi, where will we head to?

211
00:26:05,600 --> 00:26:11,000
Those two old friends are missing.
Let's go South.

212
00:26:11,500 --> 00:26:14,500
Seems you enjoy this.

213
00:26:14,950 --> 00:26:17,600
Wine is a good thing.

214
00:26:17,600 --> 00:26:20,900
How'd I forget?

215
00:26:21,100 --> 00:26:23,900
Manman, let's go.

216
00:26:23,900 --> 00:26:27,800
Which way? The way we came?

217
00:26:27,800 --> 00:26:29,800
The same way?

218
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
Life would be too dull.

219
00:26:32,400 --> 00:26:34,900
So, where to go?

220
00:26:35,000 --> 00:26:37,590
Mount Tian Qi.

221
00:26:41,600 --> 00:26:43,200
Old Yellow, let's go.

222
00:26:43,200 --> 00:26:45,100
Mount Tian Qi.

223
00:26:49,000 --> 00:26:50,990
Bro Zhong.

224
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
What's up?

225
00:26:52,500 --> 00:26:55,400
Lady was invited to
an Allied Forces meeting.

226
00:26:55,400 --> 00:26:57,000
She wouldn't let us go.

227
00:26:57,000 --> 00:27:03,000
I'm worried she'll have a dispute with
Xiling over Ink Pool people's deaths.

228
00:27:05,550 --> 00:27:08,080
- Follow me.
- Okay.

229
00:27:12,500 --> 00:27:19,100
All youngsters here in the Wildland
performed well, except for one.

230
00:27:19,100 --> 00:27:23,000
Lady Mo of Ink Pool Park
handled matters recklessly.

231
00:27:23,000 --> 00:27:29,700
I heard she almost made a big
mistake delivering the fodder.

232
00:27:29,700 --> 00:27:31,400
<i>Heavenly God!</i>

233
00:27:31,400 --> 00:27:35,900
Lady Mo should be held
responsible for her mistake.

234
00:27:35,900 --> 00:27:38,300
What are you saying?

235
00:27:39,200 --> 00:27:42,400
Ink Pool Park students
feared battle.

236
00:27:42,400 --> 00:27:45,600
They let mounted bandits
invade the camp.

237
00:27:45,600 --> 00:27:50,300
Lady Mo! You claim to be a scholar.

238
00:27:50,300 --> 00:27:57,500
Book Addict of three lady Addicts
couldn't even defeat bandits.

239
00:27:57,500 --> 00:28:04,800
You watched the escort team
get hurt and die, uh?

240
00:28:05,600 --> 00:28:11,900
I didn't expect mighty Xiling 
Commander and White Tower Master

241
00:28:11,900 --> 00:28:15,100
to spout lies!

242
00:28:16,600 --> 00:28:19,300
Lady Mo! You accuse Xiling.

243
00:28:20,400 --> 00:28:24,300
General Luo. The men you assigned

244
00:28:24,300 --> 00:28:28,700
weren't experienced warriors
but were weak men.

245
00:28:28,700 --> 00:28:31,200
When bandits attacked us,

246
00:28:31,200 --> 00:28:34,100
Xiling Cavalry patrolled nearby.

247
00:28:34,100 --> 00:28:39,800
I sent a Talisman message to
ask for aid, but got no response.

248
00:28:39,800 --> 00:28:42,000
Why is that?

249
00:28:44,000 --> 00:28:49,910
Because you and Qu Ni wanted to kill me,
you turned a blind eye.

250
00:28:59,200 --> 00:29:01,400
All nonsense!

251
00:29:01,400 --> 00:29:08,400
Mo Shanshan, to shirk responsibility,
you frame this old woman.

252
00:29:08,400 --> 00:29:13,900
I considered giving you
a light punishment.

253
00:29:13,900 --> 00:29:17,800
I didn't expect your sharp tongue
and evil mind.

254
00:29:17,800 --> 00:29:23,500
Don't bully this old woman
with weak insinuations.

255
00:29:32,100 --> 00:29:37,900
Lady Mo. You said Master Qu Ni
and I set you up.

256
00:29:37,900 --> 00:29:40,900
Got any proof?

257
00:29:42,800 --> 00:29:49,500
Mo Shanshan, an Ink Pool disciple,
falsely accused us!

258
00:29:49,600 --> 00:29:54,300
Your crime will be punished!

259
00:29:59,150 --> 00:30:00,990
General Luo.

260
00:30:01,620 --> 00:30:04,580
Please show your palms.

261
00:30:08,170 --> 00:30:10,980
You don't dare?

262
00:30:57,200 --> 00:31:02,700
Everyone, look. This is
Ink Pool Talisman ink.

263
00:31:02,700 --> 00:31:07,000
Once you touch it,
it leaves ink traces.

264
00:31:10,000 --> 00:31:14,900
This...is the proof.

265
00:31:26,600 --> 00:31:29,000
It's a frame-up!

266
00:31:29,000 --> 00:31:34,900
I'll fight to death
to uphold my honour!

267
00:31:36,000 --> 00:31:38,230
You little minx!

268
00:31:38,230 --> 00:31:40,000
You...

269
00:31:40,900 --> 00:31:44,000
Little minx...

270
00:31:58,300 --> 00:32:00,250
Lady Mo.

271
00:32:00,250 --> 00:32:04,000
You'll cut your palm to duel?

272
00:32:04,600 --> 00:32:06,200
Yes.

273
00:32:06,200 --> 00:32:11,900
You know this will lead
to the death of one of you?

274
00:32:11,900 --> 00:32:13,900
I know.

275
00:32:15,520 --> 00:32:19,098
But it's my only way of proof.

276
00:32:21,150 --> 00:32:24,990
Ink Pool Park disciple,
Mo Shanshan...

277
00:32:31,900 --> 00:32:34,990
requests Aunt's instruction.

278
00:32:39,900 --> 00:32:41,990
Nonsense!

279
00:32:43,300 --> 00:32:46,000
Put away the knife.

280
00:32:49,300 --> 00:32:55,700
I can't think of another way
to make up to lost souls.

281
00:32:55,700 --> 00:33:00,500
They're dead and can't speak.

282
00:33:00,500 --> 00:33:05,990
As for my words,
nobody is listening.

283
00:33:07,810 --> 00:33:11,900
Justice does exist.

284
00:33:12,800 --> 00:33:17,000
But we must get it on our own.

285
00:33:19,100 --> 00:33:21,990
Who are you?

286
00:33:24,790 --> 00:33:28,030
I can prove Lady Mo
told the truth.

287
00:33:28,030 --> 00:33:30,250
How can you testify?

288
00:33:30,250 --> 00:33:33,200
Because I was there.

289
00:33:33,400 --> 00:33:37,880
Who'd believe a nobody's words.

290
00:33:41,450 --> 00:33:46,950
A mere foot soldier
acts arrogantly.

291
00:33:46,950 --> 00:33:53,070
I really want to see how
you can show proof.

292
00:33:53,070 --> 00:33:57,000
My words are proof.

293
00:33:57,050 --> 00:34:01,290
Joking. How are your words proof?

294
00:34:01,290 --> 00:34:05,400
How are an old granny's
words proof?

295
00:34:05,400 --> 00:34:08,570
So aren't mine proof?

296
00:34:08,570 --> 00:34:09,800
Insolent!

297
00:34:09,800 --> 00:34:15,050
Aunt is Heaven Pillar
Great Virtue. Who are you?

298
00:34:15,050 --> 00:34:18,050
Think you equal Aunt?

299
00:34:18,050 --> 00:34:22,890
And you? Dare speak that way.

300
00:34:22,890 --> 00:34:24,670
You...

301
00:34:24,670 --> 00:34:26,750
<i>Time to pick a card.</i>

302
00:34:26,750 --> 00:34:32,500
<i>Do it suavely, easily,
stylishly, this time.</i>

303
00:34:32,500 --> 00:34:37,820
<i>But which Academy card
do I pick?</i>

304
00:34:47,400 --> 00:34:50,760
General. He's Mister 13,

305
00:34:50,760 --> 00:34:55,196
Ning Que. I'm under orders
to contact him secretly.

306
00:35:04,200 --> 00:35:11,900
Mister 13, you're not an Ink Pool
student. Sit next to me?

307
00:35:19,870 --> 00:35:21,720
<i>So he's Thirteen.</i>

308
00:35:21,720 --> 00:35:25,150
<i>- Really? - So he's Thirteen.</i>

309
00:35:25,150 --> 00:35:27,630
Thanks, General.

310
00:35:30,200 --> 00:35:32,390
I'll introduce him.

311
00:35:32,390 --> 00:35:35,960
This is Mister 13 of Tang Empire.

312
00:35:35,960 --> 00:35:41,510
He's also sole successor of
Grandmaster Yan Se– Ning Que.

313
00:35:44,060 --> 00:35:47,720
<i>You finally made an entrance.</i>

314
00:35:56,150 --> 00:35:58,770
<i>Seems it's truly Ning Que.</i>

315
00:36:02,600 --> 00:36:05,300
I heard you say

316
00:36:05,300 --> 00:36:10,120
no-one would believe
Master Qu Ni tells lies.

317
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
So I want to know

318
00:36:12,000 --> 00:36:16,790
who would believe
a Second Floor student,

319
00:36:16,790 --> 00:36:21,100
Fu Zi's disciple, would lie?

320
00:36:23,450 --> 00:36:26,099
Mister 13.

321
00:36:26,760 --> 00:36:30,280
Can it be settled this way–

322
00:36:30,280 --> 00:36:35,160
Xiling General, Luo Kedi,
will receive forty lashes.

323
00:36:35,160 --> 00:36:39,340
He'll report to Justice Hall
for removal from active duty.

324
00:36:39,340 --> 00:36:42,270
The Cavalry will come under
Peach Mountain command.

325
00:36:42,270 --> 00:36:46,940
Six months' hard labour.
What do you think?

326
00:37:04,000 --> 00:37:06,660
- Enough.
- Not enough.

327
00:37:10,410 --> 00:37:13,100
When bandits attacked us,

328
00:37:13,100 --> 00:37:17,730
Xiling did nothing but watch.

329
00:37:18,460 --> 00:37:22,290
That day, Aunt was on
the grasslands.

330
00:37:22,290 --> 00:37:24,150
You knew of it?

331
00:37:24,150 --> 00:37:27,860
If you knew, why show no concern?

332
00:37:27,860 --> 00:37:33,020
Just now, when Xiling punished
its man, you said it was enough.

333
00:37:33,020 --> 00:37:36,660
Are you involved with Xiling?

334
00:37:36,660 --> 00:37:43,080
If so, why show no concern
on the grasslands that day?

335
00:37:43,080 --> 00:37:46,620
Mister 13, you're not from Xiling.
Why butt in?

336
00:37:46,620 --> 00:37:48,720
- Useless idiot.
- You...

337
00:37:48,720 --> 00:37:51,840
My Teacher, Yan Se,
is a Xiling priest.

338
00:37:51,840 --> 00:37:55,160
Three Xiling Halls honour him.

339
00:37:55,160 --> 00:38:00,000
As his only Student, if I ignore 
someone disgracing Xiling,

340
00:38:00,000 --> 00:38:09,099
won't I disappoint my Teacher
and God.

341
00:38:09,600 --> 00:38:15,550
A wife can't have 2 spouses.
You have two masters.

342
00:38:15,550 --> 00:38:20,197
I don't want to ask Yan Se.

343
00:38:22,210 --> 00:38:29,340
Yet if I meet Fu Zi in future,
I want to know what he's thinking.

344
00:38:29,340 --> 00:38:36,640
Could he, for a bratty,
despicable, shameless disciple,

345
00:38:36,640 --> 00:38:41,090
ruin 100 years of good repute.

346
00:38:41,720 --> 00:38:44,380
You just asked about my Master.

347
00:38:44,380 --> 00:38:46,720
You wanted to teach me a lesson.

348
00:38:46,720 --> 00:38:52,990
Now you know who my Master is,
you want to teach him a lesson.

349
00:38:54,950 --> 00:38:58,590
As to seniority, old hag, 
call me Uncle.

350
00:38:58,590 --> 00:39:01,920
Want to teach me a lesson?
Disrespect seniors?

351
00:39:01,920 --> 00:39:06,060
You said you'd ask Fu Zi.
Is he someone you just meet?

352
00:39:06,060 --> 00:39:10,460
You want to criticise Fu Zi.
Want to ruin your Sect?

353
00:39:10,460 --> 00:39:15,090
Mister 13, don't confuse matters.

354
00:39:15,090 --> 00:39:17,900
It's a military discussion.

355
00:39:17,940 --> 00:39:20,900
Be reasonable.

356
00:39:21,050 --> 00:39:24,400
You ignored someone's reasoning.

357
00:39:24,400 --> 00:39:26,730
I won't be reasonable.

358
00:39:26,730 --> 00:39:29,930
Talk seniority.

359
00:39:30,020 --> 00:39:33,740
Have you undergone too much?

360
00:39:33,740 --> 00:39:39,770
As Heaven Pillar Great Virtue,
you're a mean old crone.

361
00:39:42,180 --> 00:39:47,020
Fu Zi! You're an old fool.

362
00:39:47,020 --> 00:39:52,440
Why keep a despicable student?

363
00:39:52,440 --> 00:39:55,030
You old crone.

364
00:39:55,030 --> 00:39:58,070
Interfering in my business.

365
00:39:59,790 --> 00:40:01,000
Aunt!

366
00:40:01,000 --> 00:40:02,560
- Master! - Senior!

367
00:40:02,560 --> 00:40:05,830
<i>- Master.
- Quickly take Aunt away.</i>

368
00:40:16,300 --> 00:40:17,490
It's over.

369
00:40:17,490 --> 00:40:21,970
Today's meeting is ended.

370
00:40:35,800 --> 00:40:42,500
Thanks, Bro Zhong.
No, Mister 13.

371
00:41:04,600 --> 00:41:09,680
Mister 13, I know young girls'
company is enjoyable.

372
00:41:09,680 --> 00:41:12,860
But my camp's here.
You revealed yourself.

373
00:41:12,860 --> 00:41:17,200
If you camp with Ink Pool students,
it may embarrass us.

374
00:41:17,990 --> 00:41:23,830
General, I still have a mission.
Don't worry.

375
00:41:23,830 --> 00:41:26,900
Alright.

376
00:41:30,000 --> 00:41:34,900
Book Addict is a nice girl.

377
00:41:40,000 --> 00:41:42,990
Mister 13.

378
00:41:48,690 --> 00:41:50,650
<i>[Ever Night]</i>

379
00:42:14,010 --> 00:42:18,970
<i>~Hey, I can only say sorry~</i>

380
00:42:18,970 --> 00:42:25,410
<i>~You, who've forgotten time,
look a bit lost~</i>

381
00:42:25,410 --> 00:42:27,700
<i>~You seem faraway, in front of me~</i>

382
00:42:27,700 --> 00:42:30,290
<i>~Time blinks by~</i>

383
00:42:30,290 --> 00:42:33,200
<i>~Take it easy~</i>

384
00:42:33,200 --> 00:42:38,050
<i>~Life is still the same~</i>

385
00:42:38,050 --> 00:42:42,960
<i>~Hey, let me change the ending~</i>

386
00:42:42,960 --> 00:42:49,300
<i>~Yet I can cover it up
only a short while~</i>

387
00:42:49,300 --> 00:42:51,560
<i>~Don't obsess or say sorry~</i>

388
00:42:51,560 --> 00:42:54,260
<i>~Loser just treats winner~</i>

389
00:42:54,260 --> 00:43:00,190
<i>~Better not meet rather
than cry on parting~</i>

390
00:43:00,190 --> 00:43:03,230
<i>~Night is long and dark~</i>

391
00:43:03,230 --> 00:43:08,040
<i>~Don't leave regrets~</i>

392
00:43:08,040 --> 00:43:14,070
<i>~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~</i>

393
00:43:14,070 --> 00:43:18,200
<i>~I risk danger, desperate for you~</i>

394
00:43:18,200 --> 00:43:21,180
<i>~Umbrella in old Chang'an~</i>

395
00:43:21,180 --> 00:43:24,990
<i>~Night nears; talismans burn~</i>

396
00:43:24,990 --> 00:43:31,970
<i>~Fight till all is gone
in chaos and darkness~</i>

397
00:43:31,970 --> 00:43:38,070
<i>~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~</i>

398
00:43:38,070 --> 00:43:42,160
<i>~Spur the horses forward~</i>

399
00:43:42,160 --> 00:43:45,170
<i>~Geese fly south before snow~</i>

400
00:43:45,170 --> 00:43:48,880
<i>~Get drunk at a warm coast~</i>

401
00:43:48,880 --> 00:43:54,840
<i>~Under slashes of the sword,
we love each other still~</i>

402
00:43:54,840 --> 00:44:01,100
<i>~Under slashes of the sword,
we love each other still~</i>


